Христианская поэзия

Снежная королева

Я выросла во время добрых сказок,

Не знала с детства Библии наказ,

Но в творчестве народа – ряд подсказок,

«Мечта о добром» – их прямой указ.

 

Мне бабушка однажды прочитала,

Как маленькая Герда в путь пошла,

Спасая брата, лишь о нём мечтала,

Преграды все любовью превзошла.

 

О «Снежной королеве» эта сказка,

Но героиня вовсе не она,

А та, кто растопила зло всё лаской,

Преодолела трудности одна.

 

Что нового поведать миру можно

Из старой сказки много лет спустя?

А в ней–то истину познать возможно:

Как верить и любить людей, простяив.

 

На Небе было зеркало кривое,

Что извращало истину Творца,

Отображало оно доброе как злое,

И искажало красоту лица.

 

То зеркало разбилось на осколки,

Что разлетелись по лицу земли,

Вонзаясь в глаз и сердце как иголки,

Холодность, колкость, смерть они несли.

 

Осколки те попали в сердце Кая,

Кто братом названным для Герды был;

Превознеслась в нём гордость и,

Мечтая врага унизить, он друзей забыл.

 

И враг увлек ребёнка во чрево смерти:

Во льдинку глаз и сердце превратил,

Затмив мышление, он ложный путь наметил,

В темницу царства снежного пленил.

 

Но маленькая Герда, не робея,

В далёкий путь за братом собралась;

Любовью сердце верное горело,

И, как в броню, в надежду облеклась.

 

В пути её преград ждало немало,

Но цель у смелой Герды лишь одна –

Спасение ближнему она желала,

И жажда встречи всем была видна.

 

 

Прообразы нашла я в этой сказке:

Там внешний мир и церковь, люди, власть…

Как в притче для народа, без подсказки,

Так Андерсена проповедь лилась.

 

Там Герда женщину в саду находит,

Как образ церкви, где покой и благодать,

Где царство света, где цветы разводят...

Но грешников не жаждут там спасать.

 

Стеной возвышенною сад был огорожен

От мира внешнего, где бури и метель.

В нём внутренний покой был очень заторможен,

И сон клонил всех путников в постель.

 

Спала и Герда в том саду прекрасном,

Забыв о брате, о своих родных,

Не зная о состоянии опасном,

Что долгий сон – погибель душ людских.

 

Но зов любви дарует пробуждение;

Когда мы искренне к друзьям спешим –

Находим выход – и в любом сражении

Мы начатое дело совершим.

 

Нелёгкий путь к освобождению брата,

Но дружелюбие она являла всем,

Хотя душа была тревогою объята,

Надежду не теряла в деле сем.

 

 

Там вороны в пути ей помогали,

Увидев боль души и сердца чистоту,

Дорогу к принцу и принцессе показали,

Расположили их сердца на доброту.

 

Дана от Бога власть для каждого народа;

И если в нашем деле истина, любовь –

Как в сказке, благодать дарует нам свободу

И щедро возместит потери наши вновь.

 

А в доброй сказке той – в меха её одели,

Карету золотую запрягли,

Подарков дали тьму – не словом, а на деле –

Благословив, по-царски, как могли.

 

 

На щедрость царскую приходит зависть мира –

Разбойников так манит чей-то дар –

Разграбив всё, забавы ищут, пира,

От зависти в сердцах горит пожар.

 

Грабёж и смерть всегда гуляют рядом, –

Нажива для грабителей нужней, –

Так алчность напоила сердца ядом,

Им жизнь – ничто; им золото важней.

 

Так жадность превращает души в свалку,

В непроходимую пустыню иногда.

А Герде тех даров было не жалко –

Свобода в сердце любящем всегда.

 

И к счастью Герды, среди них была девчонка,

Разбалованная атаманши дочь,

Её капризы – словно боль в печёнках:

Кричать она могла и день и ночь.

 

Там выходки её все потакали –

Разбойницу желала мать взрастить –

Желаемое всё ей подавали,

А сердце злое не могло любить.

 

Любовь и дисциплина – всегда рядом,

В смирении – мудрость, в послушании – успех;

Увидеть можно невооружённым взглядом,

Что похоть губит, бунт рождает грех.

 

Разбойница–девчонка пожелала

Присвоить Герду в собственность свою;

У обезумевших друзей её забрала,

В пещеру привела, что на краю

 

Разбойничьего логовища скрыта,

Где в клетках птицы, звери у неё...

Там света нет, жизнь темнотой покрыта,

Насилие несёт клеймо своё.

 

 

Но Герда не противилась и злому,

Разбойницу–девчонку пожалев,

Открылась ей, как другу дорогому,

И теплотой внимания согрев.

 

От добрых слов и камень в сердце тает,

Любовь врачует раны и печаль,

Надежда перемены обещает,

А вера утвердит мечтаний даль.

 

Глаза разбойницы мечтой своей открыла,

Вложила в её сердце ведение, любовь,

И словом ласковым, как светом просветила,

Вернула радость к доброй жизни вновь.

 

Так Герда обрела свою спасенье –

Свободу и друзей она нашла,

Посеяв семя веры к пробуждению,

За братом в дальний путь опять пошла.

 

 

Не счесть преград в пути и устрашений,

Но сила её – в слабости была –

Любила ближнего и добрым отношением

Повсюду мир и дружбу обрела.

 

В любви нет страха, нет ни гнева, ни сомнения;

И твёрдый духом всё пройдёт и победит –

И даже хрупкая девчонка без волнения

Преодолеет всё, награду восхитит.

 

Ведь пламени любви и буря не затушит–

В порыве ветра тот огонь горит сильней,

Надежда в радости уныние заглушит,

И обретёт свободу для своих друзей.

 

 

Любовь влекла девчонку на край света,

Она стремилась людям Божий мир нести;

В смиренномудрие была душа одета,

Чтоб мужество и твёрдость обрести.

 

Благодарила каждого, кого встречала

Училась истине и ведению пути,

Общением и дружбой отвечала

И радость ожидала впереди.

 

Друзья советами ей больше помогали,

А трудности достались ей самой, –

Так песню истинной любви слагали –

В любви есть жертва, а не путь прямой!

 

 

Пройдя сквозь мрака тьму и лютые метели,

Что в царстве льда на полюсе снегов,

Где песни скорбные метель и буря пели,

Тепло преобразив в бездушие врагов,

Она нашла возлюбленного брата

В холодном замке вечной мерзлоты;

 

Но сердце его холодом объято,

Бездушием леденящей красоты.

Имел от Королевы он задание:

Из льдинок слово «ВЕЧНОСТЬ» уложить,

Надеясь на пустое обещание,

Усердием старался он служить.

 

Его холодность, равнодушие во взгляде

Поранили девчонку в первый миг,

И слёзы жгучие не от обиды ради,

Из глаз закапали – и жар его застиг.

 

Огонь в груди его она зажгла любовью

И растопила ледяное сердце вмиг –

Оно заполнилось Его горячей кровью,

Забилось в теле... – радости был крик!

 

Для Снежной Королевы поражение, –

Потеря силы зла и власти тьмы,

Капитуляция без всякого сражения, –

Когда горим святой любовью мы.

Снежная королева
Q.Ресурсы:
Сообщество Вконтакте
Q.Орфография:
  Если Вы заметили любого рода ошибку в тексте, пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter. Мы рассматриваем каждый Ваш сигнал с благодарностью за Вашу помощь!
Разделы сайта:
  • » Видео
  • » Загадки
  • » Игры
  • » Идеи
  • » Илл-ции
  • » Комиксы
  • » Лагерь
  • » Новости
  • » Опросы
  • » Ответы
  • » Открытки
  • » Песни
  • » Послания
  • » Поделки
  • » Поэзия
  • » Психология
  • » Рассказы
  • » Свадьбы
  • » Статистика
  • » Страсти Хр.
  • » Сценки
  • » Тесты
  • » Фильмы
  • » Фразы
  • » Шутки
  Авторские права на размещенные материалы [если не оговорено иначе] принадлежат авторам; в случае заимствования материалов для дальнейшей публикации их в электронных или печатных изданиях обязательно наличие явной активной ссылки на сайт Uucyc.ru.    Все права сохранены.
   © 2000-2018, Uucyc.ruGT: [0.0073]
Орфус